陈辉他们所在的翻译小组并不是一个特例,唐牧先前讲话的效果还真不是一般的好。
最起码让他们在主观上就认同了小组的存在,清楚了这个小组团体跟他们每个人的利益都是息息相关的。
只有小组的成绩如何如何,才能怎样怎样。
如此情况之下,万一要成为拖了大家后腿的那个人,那应该如何的丢脸?
所以每个人的准备都很充分,给自己准备了很多很多的相关资料。
可不要觉得他们是相关专业的,翻译都是随手而来的,为了一句话和一词去查看各种资料那是常有的事情,因为中文所表达的意思,用外语翻译出来,如何能表达相同的含义,这才是翻译的最困难之处。
但虽然存在着困难,但这些人都是精挑细选出来的绝对精英,所以只要通力合作,不懒惰,完成基本的任务还是不成任何问题的。
至于提前完成多少周的稿子,这个怕是需要他们更熟悉了之后才有可能发生。
按照唐牧的估算,两个月到三个月后,有小组开始有存稿,这才算是正常的情况。
好吧,其实翻译团队这么用心,说……
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!
铅笔小说 23qb.com