听到张总编的话,叶秀青虽然有一些着急,心里面却并不感觉到意外。
“我知道你们首都大学的学生,都非常的优秀。在同龄人中,绝对算得上是佼佼者。
但是,你们毕竟年轻,很多同学可能在考上大学之前,对英语的掌握,仅限于最浅显的内容。
翻译这种事情,不仅仅只是认识单词,了解一些简单的语法就可以的,这里涉及到的知识非常多。
我们出版社现在需要翻译的书籍,主要分为两大类。一类是专业类书籍,这里需要掌握大量的专业术语。很多单词,甚至需要使用专门的字典才能查出来。对于这类书籍,我们更倾向于找本专业的教授和学生进行翻译。
还有一类,是小说类的内容。这类内容也是我们最常交出去,请人帮忙翻译的。这些内容看似简单,实际上需要翻译者拥有的专业知识水平,也同样不少。
如果只是逐字逐句翻译的话,整本小说都会显得非常的生硬。
这个时候,就需要翻译者,在文字中加入自己的理解。如果文学素养不够,根本翻译不出来文章的精髓。
这些小说,……
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!
铅笔小说 23qb.com