“变色树蜥”、“变色龙”这些词语,本身就是对生物特征进行命名的一种普遍方式。
但这也就出现了一个问题。
这个世界的世界观。
人们对于事物的命名,会与印象有关。
因为其命名“意义”的存在,人们的经验、逻辑、思维惯性很容易产生望文生义的情况。
因为“望文生义”,导致产生与事实不符的印象。
比如“效率主义”,没有了解过的人乍一听,会不会认为这个“主义”的核心是“效率”?
然而进而产生各种联想,从而发生鸡同鸭讲的交流问题。
尤其是在“哲学”之中。
哲学许多流派都十分重视一个词语的命名和概念释义。
同一个词语在不同流派的哲学之中会出现非常大的差异。
而普通人往往会因为望文生义而把一个词语对应的概念自行解读,然后根据这个解读的结果去与他人交流。
说个极端点的例子,“沙发”,完全按照中文释义来说明,那就有可能是沙子一样的头发、进而引申的意义也有像沙子一眼粗糙、细腻的头发之类的意思。
或者是在沙漠沙地之中出现某种近似头……
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!
铅笔小说 23qb.com