由于绝大多数宅人都不能熟练地掌握日语,因此字幕组的出现对于日本动漫在中国的传播起到了决定性的作用。过去,字幕组都是打着“请在24小时内删除”的字样进行资源分享,不过随着版权意识的觉醒,如今已经有不少动漫网站以官方购买版权的形式提供播出服务了,理所当然地,官方背景的字幕组也闪亮登场。而近日,有日本媒体专访了为动画正版配信网站制作中文版字幕的相关人士——G,从他的口中了解这个行业的内幕。
◆中文字幕加工的流程
根据G的说法,近年来中国动画配信业务当中所使用的中文字幕加工服务,大致分为以下三种类型:
第一个是“日本方面直接将动画跟台词本等资料整个交给当地的动画网站”;
第二个是“由授权方指定负责字幕的人员,并且进行统一的管理和加工,然后送到当地的动画网站”;
第三个是“通过中介人员进行字幕加工与管理,然后送到当地的动画网站”。
这三种方式,无论是成本、风险以及字幕质量等问题都是各有利弊的,而字幕质量……
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!
铅笔小说 23qb.com