广播里的英文诗显然没有让走廊里一群正在搞检查的人的当真,大多数听不懂英文的俄罗斯黑帮只听明白了第一句“帕斯捷尔纳克致茨维塔耶娃(注解)”这两个人的名字,前者是下场凄凉的诺贝尔文学奖得主,后者是俄罗斯最著名的女Щщш..lā
当然,大多数黑帮份子只是听到了两个略有些耳熟的名字,并不清楚这两个人是干什么的,又有何关系,一长段辞藻优美的英文诗对于他们来说只是抑扬顿挫的背景。
诗歌念完,小丑西斯做自我介绍的时候,俄罗斯人纷纷询问,这个在广播里装B的人在说些什么,于是一个懂英文的黑发俄罗斯青年便做起了翻译。
翻译完小丑西斯有些狂妄的发言之后,走廊里爆发出一阵欢快的大笑,所有人都觉得这不过是一个恶作剧。
负责翻译的黑发俄罗斯青年还满怀深情的念了一段茨维塔耶娃关于小丑的诗歌,“我体内的魔鬼,我体内的魔鬼没有死去,他活着,活得很好。在**中仿佛在监禁中,在自我中好似身处单人牢房,世界不过是在高墙之内。出口由……
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!
铅笔小说 23qb.com